金沙澳门总站官网-6165金沙总站 登录平台

行业新闻

国家卫生健康委员会

行业新闻

医学论文英文摘要规范之标点

2015-11-02    来源:

 

       

英文标点符号中有逗号(,)comma,句号(.full stop,破折号(——)dashem dash),起止号(-en dash,连字符(-hyphen(哈芬),省略号(…)sllipsis,分号(;)semicrolon,括号(()、[ ]brackets,冒号(:)colon,还有引号(“”,‘’)但没有书名号(《》)、顿号(、)、和波浪号(~)。

英文标点符号中除了破折号长度占2个英文字符(相当于1个汉字)、连字号占半个英文字符外(大致为2/3个汉字),其他均只占1个英文字符(大致半个汉字),排英文摘要时应转换至英文状态下操作,避免文中出现全角标点

汉语中标点符号前后均不空格,而英文则不一样,英文句号前不空,后要空一格;英文破折号“—”,起止号“-”,和连字符“-”前后均不空格;英文引号和括号外面前后均空格,里面前后均不空格。


1  逗号(,)comma

英文中除逗号的用法与汉语不全一样外,其他标点与汉语大致相同。逗号在英语中是使用率最高的一种符号,也是使用中出现错误最多的符号。


1.1 表明日期时,年份与日期之间用逗号,但无日期,月份与年之间不用逗号

 [] May 15 1990  [] May 151990[] May1990  [] May 1990

1.2  and or 连接两个并列成分时,之前一般不加逗号,连接33个以上并列成分时,and or 之前一般应加逗号

  例:30只白兔随机分为3组:阿司匹林组;心肌缺血组和对照组。

[] Thirty rabbits were randomized into three groupsaspirin groupischemic groupcontrol group

[] Thirty rabbits were randomized into three groupsaspirin groupischemic groupand control group

1.3 英文标点符号中没有顿号(、),应尊重英文的习惯与特点,不应该用顿号代替逗号

[] Each patient was followed up at 161224 months.

[] Each patient was followed up at 1612and 24 months.

1.4 要用逗号分开相互无关的数字

如:In 1998,248 patients with acute myocardial infarction。。。


2 句号(.full stop

   汉语的句号为一个小圆圈(。),英文的句号为一个小圆点(.)。


3 破折号(—)dashem dash

   破折号(—)长度为2个英文字符。与汉语一样,破折号主要表示加注释和补充或作进一步说明。

如:treatment of statinssimvastainatorstatin


4起止号(-endash

   长度为1个英文字符(相当于半个汉字),作用相当于中文的波浪线(~)用于起止数字、年等,意为“from  to  ”。如40%-60%from 40% to 60%),1951-1999from 1951 to 1999)。

   波浪线“~”在汉语中表示数字范畴,而在英文中则为代字符。例如在英语词典中:people:“the Chinese~”(中国人民)其中“~”就代表people


5 连字号(-

长度占半个英文字符


5.1 用于移行

   当1个较长的英语单词在一行写不下或排版时排不下时,就需要按一定的规则把这个词的一部分移到下一行去。同时在原行的末尾使用连字符号。

3.5.2 用于合成词,将构成这些核磁的成分分开如long-term self-restaint

5.3 十位数与个位数之间一般要用连字符。从2199的复合数字要使用连字符号如fifty-four

5.4 分数的分子分母之间,用连字号

如:三分之二 two-thirds

5.5 用连字号一把与“self-”“post-”“all-”“ex-”“anti-”等前缀联用

   有无字符的差别:There is an old book shop in the city center。市中心有一家老书店(卖新书的) There is an old-book shop in the city center.市中心有家旧书店(卖旧书的)。在old book之间加连字符号,old-book 就成了一个词,修饰“shop”,整个句子的意思就有了差别


6省略号(…)ellipsis

   省略号表示文中省略部分,中文的省略号由6个点组成,而英文的省略号由3个点组成。如果引用段的末尾有省略,用4个点(省略号3个点,句号1个点);当省略号发生在段落或句子中,应当保留省略号前原文的标点符号。


7 括号((),[]brackets

   在使用括号时,应该注意的是:当方括号[]与圆括号并用时,英语的习惯用法时圆括号在外,方括号在内

[]  was significantly lower in non-dipper group than that in dipper group[(5.1±1.7):(8.7±2.1)mm]

[]  was significantly lower in non-dipper group than that in dipper group([5.1±1.7]:[8.7±2.1]mm)

   中文摘要中[摘要][关键词]允许用[ ],但英文摘要中AbstractKey words 后只能加:。


8 冒号(:):colon

   冒号主要用于解释、例证、定义、引语之前,如Objective: ,Key words: 。在汉语表达中,文章主题与副题名的链接多用破折号,而在英语中则用冒号。如:Pulmonary value endocarditisReport of 34 case


9 引号(‘’,“”)

   英国英语中使用的一般都是单引号。在引语内再用引语时,英国用法为外单内双,美国的用法是外双内单。在英文中,无论引号中是一个单句、短语、从句还是独立分句,末尾的逗号和句号等一律封闭在引号内。冒号和分号缺总是置于引号外。

10 书名号(《》)

英文中没有“《》”号,英文的习惯是用斜体来表示书、刊、报纸、影视节目、音乐美术作品等的名称。若把书名《心脏病学》写成《Cardiology》是错误的;写成“Cardiology”也不对,正确的写法应该为Cardiology


6165金沙总站 北京市海淀区复兴路69号北京五棵松体育场馆 邮编:100039
维护:6165金沙总站信息部 北京市朝阳区北三环东路甲11号维特写字楼608室
邮编:100029 电话:010-84280990 邮箱:xxb@capa.org.cn
京ICP备18002715号-1     京公网安备110102000889
XML 地图 | Sitemap 地图